移至主內容
首頁
SLAT Blogs

主導覽

  • 首頁
使用者帳號選單
  • 登入

導航連結

  1. 首頁
  2. 部落格
  3. LibreOffice 正體中文文件

LibreOffice 翻譯 - 改善不良翻譯 - 初階

By LibreOffice 正體中文社群, 10 一月, 2015
什麼是不良翻譯呢?簡單說,就是翻譯得你看不懂,或是翻譯錯誤等,導致使用者無法瞭解介面或說明所描述之事,就是不良的翻譯。

一旦我們發現了不良翻譯,就能回報提請修正翻譯。

要去哪裡回報呢?我們目前採用 Google 網上論壇 (Google Groups) 上的 libotw-general 群組來收取相關回報,以及討論 LibreOffice 相關事務。如果你對於討論 LibreOffice 相關事務有興趣,歡迎你加入此群組。

回報方式很簡單,無須加入群組 (當然加入亦可,還能直接透過網上論壇的網頁介面直接發文),只要發信給本群組的郵件地址 libotw-general@googlegroups.com 就行了。

主旨標題請寫「翻譯改善回報」,內容就寫請你描述在哪裡看到這個字句的,以及看到的該字句的「切確文字」。記得要完全相同,否則難以找到你所描述的位置。最好可以附上螢幕擷圖,協助翻譯者快速判斷。

以下為範例,

收件者:libotw-general@googlegroups.com
主旨:翻譯改善回報
內文:
嗨!大家好,
我最近在用 LibreOffice 的時候看到一個地方怪怪的,就是 Writer 下,「工具 > 選項 > 語言設定」下有個「亞洲語言版面配置」,裡面上下兩個標題都是字元間距,感覺怪怪的,上面那個看起來比較像是「字間微調」。 
附上截圖一張,如附件。
以上回報,謝謝!

我們收到信件後會在有空處理之時做出適當回應,如果經查真的是翻譯不良就會修正並給予回覆。如果是使用者對於專業功能或術語不懂而導致誤以為是不良翻譯,那麼我們也會回覆給予說明。當然,如果遇到困難的翻譯,或許會請你一起跟我們來討論看看怎樣翻譯能更好喔!

歡迎一起改善 LibreOffice 的翻譯吧!

深入瞭解

  • LibreOffice 翻譯 - Pootle 上手 - 初階
  • LibreOffice 翻譯 - 翻譯指引 - 中階
  • LibreOffice 翻譯 - 離線翻譯 - 進階
  • LibreOffice 正體中文文件

部落格列表

管理日誌
LibreOffice 正體中文文件
肥貓的異想世界
軟體自由運動部落格
馬哥的大小事
My Libre World
社會派宅爸

最新文章

簡單處理在Ubuntu終端機啟動Miniconda的問題
在LibreOffice Calc利用Vlookup做精準搜尋
現在就加入 LibreOffice 團隊當全職開發者,處理 RTL/CTL/CJK 等事宜!
[JS 筆記] 可選串連、條件三元、falsy、some與includes
用QGIS + OpenStreetMap + Python 處理線形地理資料
申請墨西哥簽證的經驗談
0805 ITTS 田野筆記:與印尼開源社群的初次接觸
Setting up Mailman3 on Debian 11 (Bullseye)
試解決Zotero安裝後無法使用LibreOffice Integration引用文獻的問題
2023年5月的 LibreOffice 之月的獲獎者!
提醒:LibreOffice Conference
2023年5月的 LibreOffice 之月,中途點!
Powered by Drupal